Ошибкой перевода поспешили назвать в Евросоюзе высказывание Верховного представителя по внешней политике Федерики Могерини об автономии Донбасса. Глава европейской дипломатии в интервью австрийскому изданию «Kurier», отметила, что Евросоюз ожидает от Киева уважения к культуре и языку людей, предоставления автономного статуса для востока страны и проведения институциональных реформ. Как только это информация стала доступна широкой публике, тут и понеслось.
В Евросоюзе сразу открестились от слов Могерини: пресс-секретарь чиновницы заявила, что это было сказано давно, да и перевод неточный. На мой взгляд, чиновница случайно выразила мнение большинства, которое озвучивается членами этой организации кулуарно, но не согласование позиции с «основным партнёром» привело к казусной ситуации. Еще такой выпад доказывает, что на самом высоком уровне в Евросоюзе ситуацию на Украине рассматривают как затянувшуюся, экономически невыгодную для Европы и решать конфликт все‑таки необходимо всем миром при поддержке России.